jeudi 27 janvier 2011

Teruel et autre (e)spécificités espagnoles

Les espagnols ne savent pas dire spécificités, un espagnol parlant français dira toujours : espécificité, vous comprendrez que ça marche pour tout les mots commencant par "spé", oui, c'est spé!
Il arrive que quand une personne entre dans une pièce elle ou il vous dise : "Buenas" et non mesdemoiselles, ce n'est pas une insulte ou un compliment, c'est juste par flemme de dire "buenos dias" buenas tardes"...
Quand vous croisez une connaissance dans la rue ne prenez pas la peine de dire "hola" ou "buenas" mais dites simplement "hasta luego" (en gros, je te dis au revoir maintenant parce que j'ai pas le temps de te parler)
Il est fort possible qu'on vous réponde "hasta luego" après que vous ayez dit "gracias", ça m'est arrivé ce matin même en passant sous un échafaudage, l'homme qui arrivait ma laissé le passage et en lui disant merci il a donc répondu "hasta luego" (à plus tard), mais, on ne se connait pas voyons! tant de familiarité m'offusque... ;)
Ne vous offusquez pas non plus si on vous appel "cariño/a" (chéri/e) ou "corazon"(mon cœur) ça surprend mais c'est normal ici!
Les Turolenses ont une drôle de façon de finir certains mots, ça fini souvent par "ao" exemple : "te dejao" au lieu de "te dejo"

enfin je vous ferais savoir si j'en trouve d'autres!
hasta luego

1 commentaire:

Emotion Wizard a dit…

J'aime bien ton article ^^
il assure! c'est pratique!